🛁🎌🕗
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☂(撰稿:王伊固)杀妻谷歌工程师被收监 不允许保释
2025/01/16柳时姣⚒
敏芯股份:9月20日召开董事会会议
2025/01/16叶贞会⚦
中国羽毛球公开赛:凤凰组合三局逆转险胜,夺赛季第三冠
2025/01/16闵勇明❯
全新宝马X5亮相,这颜值“一言难尽”!
2025/01/16邰唯逸✼
四川一村民,从水中捞出张献忠金印,转手卖出1300万,3年后报应来了
2025/01/16杭彩桂⛃
胡泳教授母亲去世
2025/01/15黄炎栋🅿
香港7月商品整体进出口货量同比上升
2025/01/15谭蓝菊😟
人民网三评“百度已死?”之三:关乎未来,不负时代期待
2025/01/15莘涛奇a
古器物收集202407
2025/01/14穆雪贤y
台湾发生食物中毒事件 已造成3人死亡
2025/01/14祝行琪⛴