⛩🍋❂
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛳(撰稿:聂言宇)青海28家特色企业亮相第八届丝绸之路国际博览会
2025/01/17邓涛剑🕐
“男子被砍后持砖反杀对方”案二审维持原判 法院:刀掉后本可报警,后续冲突不算正当防卫
2025/01/17闻人程致🔉
对全国体育系统先进集体和先进个人拟表彰对象进行公示的公告
2025/01/17吴雪莎😾
合玉坊·十二钗——新时代的新中式服装品牌
2025/01/17谢卿生🌴
NGC604:巨型恒星摇篮
2025/01/17郭伯琰♈
多地政府出台新规,为国资创投松绑
2025/01/16溥敬凡☌
03版要闻 - 中国倡导的“原子造福全球南方”理念首次写入国际原子能机构大会决议
2025/01/16郭维琪➘
新闻8点见丨江西39死火灾事故原因查明;嫦娥六号月背土露真容
2025/01/16索姬姣u
持续下跌!原箱飞天茅台跌破2400元/瓶,散瓶飞天茅台报2270元/瓶
2025/01/15闻阳安l
传递中国声音
2025/01/15滕成东🎃