❌🕚⚿
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚿(撰稿:利岩融)对话地瓜机器人CEO王丛:我们不造机器人,但要让造机器人这事变得更爽
2025/01/19祝军启🍫
私生活混乱?被传和冯小刚夜宿8小时,从央视离职的她,如今怎样?
2025/01/19张瑶筠👍
“声生不息,新兴向荣”,14支合唱团展示上海艺术风采
2025/01/19常江坚🍧
外祖孙俩遭邻居行凶亲属最新发声外祖孙俩遭邻居行凶女童已去世
2025/01/19关倩环💱
追记水声工程学科奠基人杨士莪院士:一生为国“听海”
2025/01/19倪天芸➧
在台北走进古人的“植物园”
2025/01/18伏春晨✦
我国将组建全国“银龄行动”志愿服务队伍
2025/01/18郭岚邦🔱
ATP成都网球公开赛:商竣程晋级八强 穆塞蒂首秀获胜
2025/01/18黎娜厚l
盼月圆人团圆——两岸同胞在闽共迎中秋佳节
2025/01/17章子林d
北京:推行“首席科学家负责制”
2025/01/17虞蓉梅🐤