👏🌏⚊
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观WWW,1137661,COM-1137732,COM,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
😄(撰稿:温绿航)新能源车充电“占位费”应明明白白收取
2025/01/15连惠瑗🍜
《“百姓喜欢 坏人害怕”》中国记者推广短剧
2025/01/15赵欣利🐮
冬运会以“一带一路”串联世界
2025/01/15欧阳冰才🙏
02版要闻 - 两个亚洲第一“能源重器”携手上岗(经济新方位·重大工程一线)
2025/01/15宁竹颖✜
事关中国,“欧盟可能重审价格承诺”
2025/01/15金庆茂🕠
朝阳绿隔地区公园环绿道一期竣工开放
2025/01/14王璧豪🚧
中秋过后的10个养生重点,为冬天打好基础!
2025/01/14公冶贤骅♧
中国水冷磁体技术突破
2025/01/14雍敬骅d
浙江省非物质文化遗产馆——精心策划展览 丰富参观体验
2025/01/13彭刚泽t
青春版《牡丹亭》20周年庆演亮相北京
2025/01/13孙鸿可🕎