🕧📒⏬
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚾(撰稿:金环海)波江座星系团引力透镜 - September 5, 2024
2025/01/18霍婕宏⚱
美媒:以色列总理推迟前往纽约参加联大
2025/01/18骆善壮♨
过年“宅家”时间增加 专家:防止暴饮暴食引发慢性疾病
2025/01/18胥飘政🤲
2021年投英跟踪调查:在英中资企业持续对英国经济做出贡献
2025/01/18邰波永☍
发现白色粉末状物质 美国超20州选举办公室收到可疑包裹
2025/01/18崔佳若⛧
绘出美丽中国的更新画卷(人民时评)
2025/01/17贾俊莺🚏
玉米元宵甜汤 消滞有奇效
2025/01/17终宗灵⛬
野妹麻辣涮火锅加盟费多少?
2025/01/17晏盛菁r
直播预告:认知中心体系建设赋能“痴呆防治促进行动”
2025/01/16溥菲才i
地方隐性债务问责,财政部最新通报!
2025/01/16司徒妍彬🐤