🔺➇😟
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☋(撰稿:茅桂谦)你问我答看两会 | 全国两会是哪两个会?| 全国两会是哪两个会?
2025/01/16广蓝秋⚻
妙趣横生的《收官》:再现中国文言小说的最后五十年
2025/01/16莫贝士📮
法拍房催生职业清房人
2025/01/16窦信贞😃
加沙地带媒体办公室:以军袭击加沙城一学校已致22人死亡
2025/01/16瞿林鸣💝
被「爆菊」?被围观「拉屎」?吴签的「看守所生活」到底有多苦?
2025/01/16任心嘉⚀
宝马在华重返价格战,为何宁可冒着“失信”的指控也要再次降价?还有作用吗?
2025/01/15屈彬杰✂
牛弹琴:以色列又大开杀戒了 可怜的黎巴嫩
2025/01/15柯才香🔴
专家:精准肠道菌群移植能够有效治疗消化系统疾病
2025/01/15桑林航b
视觉还原黎巴嫩夺命寻呼机从何而来
2025/01/14郎韵民m
科技爱好者周刊(第 318 期):创业咖啡馆的记忆
2025/01/14印军荣🔎