✴😏✇
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🔬(撰稿:仲炎容)下一个“中国”,还是中国
2025/01/19潘贵骅🔬
黎巴嫩真主党高级军事指挥官遇袭身亡
2025/01/19储行永🚜
合玉坊·十二钗——新时代的新中式服装品牌
2025/01/19阎瑶彬✊
浙江一女孩被铁链拴电线杆 当地回应
2025/01/19晏咏飘🚂
新包 | FENDI 上架2024秋冬系列新包:古罗马雕塑印花| FENDI 上架2024秋冬系列新包:古罗马雕塑印花
2025/01/19韦慧琬🐓
深圳前海推进与香港绿色建筑领域战略合作
2025/01/18向羽洁🗽
#19 秋日宜休息
2025/01/18国政紫☃
韩最大在野党党首李在明被检方求刑两年
2025/01/18贺芸康w
1000元面额的人民币来了?假的
2025/01/17闻人颖宗f
云上年货妙(云中漫笔)
2025/01/17宗馥倩🗨