国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出乐鱼官网,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
809章艳祥s
黑龙江望奎:发展鹅产业 增收有门路🥅🍊
2025/01/16 推荐
187****5181 回复 184****8382:聚焦中国发展新质生产力创新实践...🤐来自阿克苏
187****3358 回复 184****9704:青春华章·青春问答|九宫格纪录拉满,她是怎么做到的⚋来自鹰潭
157****9209:按最下面的历史版本🍿🗡来自保山
9717邢辰江554
首都师大版《天之骄子》登上北京人艺舞台⚕⛉
2025/01/15 推荐
永久VIP:丰收节里“画”丰收🍚来自丽水
158****7360:三峡集团召开2021年工作会议 部署七大重点工作😠来自泰安
158****7500 回复 666➀:温铁军 潘家恩:要使青年有出路,一定要社会有出路♴来自铜仁
333乔茗超ra
俄官员称失事军用运输机上人员全部遇难☪📊
2025/01/14 不推荐
容洋彬zu:人民日报聚焦消费者如何避开汽修陷阱🐊
186****1146 回复 159****3304:我国首个国家卓越工程师实践基地在杭州成立💆