国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例1999彩票登录,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
944邵菊雨f
追记水声工程学科奠基人杨士莪院士:一生为国“听海”🦔✜
2025/01/20 推荐
187****7967 回复 184****4205:招行回应管培生嫖娼事件:对员工违规违纪行为绝不姑息,已开除❓来自延吉
187****4696 回复 184****5086:中央美术学院太惨了,扩招12.7%都没有招满,仍有10几个名额空缺,艺考新政威力太大了!❛来自鸡西
157****9054:按最下面的历史版本🐛☕来自来宾
8667古楠轮859
5G直播拓销路云端售梨效果好🎶⛋
2025/01/19 推荐
永久VIP:“云起时——郑勤砚云居文化书画作品展”开幕📬来自庆阳
158****2251:嫦娥六号月背样品首露真容 记者探访→Ⓜ来自淄博
158****2908 回复 666〽:美国8月零售销售额环比增长0.1% 高于市场预期♄来自醴陵
897诸翠诚yy
有必要对“鸡鸣三省会议”和“扎西会议”作出界定🚓🍟
2025/01/18 不推荐
轩辕希刚mo:国家网络安全宣传周香港分论坛在港举行⛩
186****6387 回复 159****3012:2024年“搞笑诺贝尔奖”新鲜出炉✁