🦗➽💗
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🤐(撰稿:凌凝苇)“电竞北京2024”正式启幕
2025/01/19罗娅力🏂
【思享家】以中国式现代化经验丰富中国自主的经济学知识体系
2025/01/19甄骅瑶🏤
《每周质量报告》 20240825 减肥神药里的“猫腻”
2025/01/19黎强兰🍨
从北京到佳县,窑洞医生路生梅一生的“路”
2025/01/19尹航富🛋
宁夏农垦集团有限公司原党委书记、董事长张戈受贿一审被判十年八个月
2025/01/19长孙东琦🌸
国产商用飞机ARJ21进行“环青藏高原”飞行
2025/01/18詹榕厚👢
烂合同?媒体人透露伊万不下课原因:足协连剩余工资都支付不起
2025/01/18苏嘉成❛
今日辟谣(2024年9月3日)
2025/01/18温有岚n
俄乌冲突一年改变欧洲“能源版图”,美国成最大赢家!
2025/01/17党爱兰l
疫情防控、脱贫攻坚……9180件全国人大代表建议是如何办理的?
2025/01/17慕容亚裕📠