国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
893姬烟勇d
河南省气象台启动重大气象灾害(暴雨)Ⅲ级应急响应⛌♠
2025/01/15 推荐
187****7943 回复 184****6992:奋进强国路 阔步新征程丨广西:多彩非遗焕发时代活力💻来自双鸭山
187****911 回复 184****1466:英国储能发展又一里程碑!华能英国门迪储能项目二期开工🍌来自普兰店
157****7637:按最下面的历史版本🐛📒来自哈密
4991万静蓉245
走进行业标杆新松机器人,金蝶助...🌪⛪
2025/01/14 推荐
永久VIP:让正能量奏响奋进新时代最美音符⛁来自阳江
158****5867:“2024年领先力银行50强”出炉:工商银行稳居榜首,外资行首次上榜☡来自赤峰
158****2046 回复 666💱:“老市场、老红木”大红酸枝专场特惠节活动即将盛大开启🎽来自随州
481杨荔姣dy
丰收中国生机勃勃——写在第七个“中国农民丰收节”到来之际🍓🚊
2025/01/13 不推荐
齐淑妮dd:贵州茅台首抛30-60亿元回购计划,8家公司的回购或增持谁更有诚意?🍰
186****7074 回复 159****3886:严谨治学 救死扶伤——“共和国勋章”获得者王振义⛓